Абайдың қара сөздері

Бірінші қара сөз
  1. Бірінші қара сөз
  2. Екінші қара сөз
  3. Үшінші қара сөз
  4. Төртінші қара сөз
  5. Бесінші қара сөз
  6. Алтыншы қара сөз
  7. Жетінші қара сөз
  8. Сегізінші қара сөз
  9. Тоғызыншы қара сөз
  10. Оныншы қара сөз
  11. Он бірінші қара сөз
  12. Он екінші қара сөз
  13. Он үшінші қара сөз
  14. Он төртінші қара сөз
  15. Он бесінші қара сөз
  16. Он алтыншы қара сөз
  17. Он жетінші қара сөз
  18. Он сегізінші қара сөз
  19. Он тоғызыншы қара сөз
  20. Жиырмасыншы қара сөз
  21. Жиырмасыншы бірінші қара сөз
  22. Жиырмасыншы екінші қара сөз
  23. Жиырмасыншы үшінші қара сөз
  24. Жиырмасыншы төртінші қара сөз
  25. Жиырмасыншы бесінші қара сөз
  26. Жиырмасыншы алтыншы қара сөз
  27. Жиырмасыншы жетінші қара сөз
  28. Жиырмасыншы сегізінші қара сөз
  29. Жиырмасыншы тоғызыншы қара сөз
  30. Отызыншы қара сөз
  31. Отызыншы бірінші қара сөз
  32. Отызыншы екінші қара сөз
  33. Отызыншы үшінші қара сөз
  34. Отызыншы төртінші қара сөз
  35. Отызыншы бесінші қара сөз
  36. Отызыншы алтыншы қара сөз
  37. Отызыншы жетінші қара сөз
  38. Отызыншы сегізінші қара сөз
  39. Отызыншы тоғызыншы қара сөз
  40. Қырқыншы қара сөз
  41. Қырқыншы бірінші қара сөз
  42. Қырқыншы екінші қара сөз
  43. Қырқыншы үшінші қара сөз
  44. Қырқыншы төртінші қара сөз
  45. Қырқыншы бесінші қара сөз

среда, 2 сентября 2015 г.

М. ЗЕНКЕВИЧ

Появление на русском языке сборника стихов Абая Кунанбаева — это открытие новой
поэтической звезды первой величины для широких кругов советских чита­телей, не имеющих возможности познакомиться с творче­ством великого казахского поэта в подлиннике.
Мы знаем исключительную поэтическую одаренность казахского народа, богатство его народной поэзии,— но все же можно только удивляться, как в самые глухие времена царизма угнетенный неграмотный казахский на­род смог создать поэзию такой высокой культуры, как поэзия Абая.
Абай Кунанбаев (1845—1904) является создателем казахской литературы, ее Пушкиным. Это был высоко­культурный, образованный поэт, знавший классиков Во­стока — Фирдоуси, Саади, Хафиза,
Низами, Навои, Фи- зули — и вместе с тем русскую литературу, Абай первый перевел на казахский язык стихи Пушкина и Лермонто­ва, его любимыми писателями были Лев Толстой и Сал­тыков-Щедрин. С Толстым Абая роднило суровое иска­ние нравственной правды, с Салтыковым-Щедриным — беспощадное сатирическое бичевание правящих кругов. От великих поэтов Востока Абай взял совершенство их формы, законченность и краткость, необычную для ка­захской устной поэзии. От русской литературы Абай вос­принял ее передовые идеи борьбы за лучшее будущее человечества. Вместе с тем Абай вобрал в свою поэзию и творчески переработал богатство казахского народно­го творчества, став великим национальным казахским поэтом.
Так же, как и Щевченко, Абай глубоко скорбел об угнетении своего родного народа:
О, бедная моя страна,
народ казахский мой!..
Народ мой, не умеешь ты
владеть своей судьбой.
Абай видел, что «тюрьмы множатся, что ни год», что «в тиски взят казахский народ»:
Нет страны — и одна только честь. Что осталось названье «народ».
В то же время Абаю был чужд узкий национализм, он не делал русский народ ответственным за преступле­ния царизма:
Русские ведь говорят
Не об одном лишь дурном
Сам ты с кровью дурной, хочешь сам  
Быть пройдохой и хитрецом —
А винят лишь русских людей...
Ведь в пример не ставит никто
Ни Толстого, ни Щедрина.
Абай много сделал для культурного сближения ка­захского и русского народов. Его пересказ пушкинского «Евгения Онегина» дошел до самых глухих аулов; он до­нес до казахского народа жемчужины поэзии Лермон­това.
За национальным угнетением Абай хорошо видел уг­нетение социальное — в лице казахских богачей, баев и биев. Он дает красочное описание казахской осени в стихотворении «Ноябрь, преддверье зимы»:
У бая много пастухов и юрта хороша, 
А бедный мерзнет сам в степи, скотину сторожа;
Он квасит кожи и дубит их в ледяномчану:
Жена, бедняга, ткет чекмень, от холода дрожа.
И для ребенка нет костра, и в юрту натекло
 И улетучилось давно последнее тепло;
А старикам — совсем беда, ложись и помирай:
И пищи нет, и солнца нет, и ветер воет зло.
Бедняку приходится голодать и унижаться, тщетно вымаливая у богатого хозяина хотя бы полмешка сухо­го кизяка, а богатый бай и его сын живут в тепле и до­вольстве:
Пускай над степью снеговой буран гремит
                                                        опять —
Ведь байский сын одет и сыт, ему тепло
                                                            гулять,
А батрачонок целый день обязан быть

                                                         при нем

И со слезами на глазах ублюдка

                                                   забавлять...

А бай балованным сынком доволен без

                                                             конца;

На радость баю,— он растет собакой,

                                                   весь в отца:

Голодных; сверстников своих стыдится

                                            байский сын,—

 В нем жадность вора, кровь отца и

                                           совесть подлеца.
В конце стихотворения поэт пытается усовестить бая и обращается к нему с призывом:
Богатый бай, не будь скупцом, убийцею

                                                        не будь.

Хоть эту зиму прокорми детей и старичков!
Но сам поэт не верил, что на баев можно подейство­вать таким «толстовским» призывом. Слишком хорошо был Абай знаком с той хищной средой баев и биев, в ко­торой ему поневоле приходилось вращаться; он знал, что
...Они в жадности волка лютей.
Он дает им явно издевательские советы, «как без тру­да держать в руках народ»:
Народ — дитя, его не обижай. Тихонько у него стащить — верней...
В стихотворении «Кулембаю» Абай беспощадно ра­зоблачает выборы волостных старшин из богатых, под руководством уездного начальника:
Непокорных в бараний раг

Посгибали в единый миг...

Чтоб уездный услышал, я

Посильней бранюсь тогда,

— Кой-кого и палка моя

Саданула, тяжка, тверда.
Темнота и забитость казахского иногда поэта в отчаяние:
Где найти мне смысл бытия,
Коль народ невежествен мой?
Поэзия для Абая не была забавой, а высоким граж­данским подвигом:
Не для забавы я слагаю стих.

Не выдумками наполняю стих.
Долг поэта — разоблачать обман и открывать наро­ду правду, поэт...
В века, в их темную даль

Орлиный свой взор устремит,

Оплачет их зло и печаль.

Глупцов и невежд заклеймит.

Песня нужна народу, ибо:

Всем пресытиться может душа.

Только песня всегда хороша.
Но может ли безграмотный, забитый, нищий народ в полной мере понять песню самого поэта? Абай подчас сомневался в этом, видя, что
...по-прежнему спит народ,

И ничто его не проймет...

Люди учат, поют мой стих.

Но он темен еще для них.

Отсюда рождалось у поэта чувство одиночества:

Одинокое, не найдет

Сердце отклика на пути.

Мысль моя, прерви свой полет,

Коль пристанища не найти!
В мрачные минуты поэту казалось даже, что «недолго­вечно добро, а зло пребудет всегда». В такие минуты поэт сомневался в том, нужны ли его поэзия, его песня и мысль:
Песня болтлива — зря тайну вверил ей...

Лучше, право, ей смолкнуть вместе со

                                                        мной!
Но Абай вовсе не был пессимистом. В замечательной лирике его так много радостных, ярких, жизнеутверж­дающих стихов! Упоением, отвагой и мужеством дышит стихотворение «Охота с беркутом». Оно написано с та­ким увлечением, что читателю хочется самому, вместе с охотником, мчаться «на ветроногом скакуне ранней зорькой на снегу» и спускать беркута на рыжую лисицу. В русской поэзии много прекрасных стихов о временах года, но и среди лучших из них не потеряются «Весна», «Лето», «Осень», «Зима» Абая. Колоритные стихи эти открывают для нас по-новому природу степного приво­лья казахских кочевий. Упоенно -страстно и в то же вре­мя целомудренно звучит любовная лирика Абая. В «Об­ращении джигита» юноша пылко объясняется в любви девушке:
О мой фазан, позволь хоть раз

Прильнуть к тебе и заглянуть

В горячий мрак бездонных глаз!
А в «Ответе девушки» героиня смело заявляет люби­мому о своем выборе:
Мне легче умереть, чем лечь

С другим на ложе без любви.
Недаром эти любовные объяснения в стихах заучива­лись наизусть казахской молодежью. Абай был не толь­ко поэтом, но и композитором, как большинство казах­ских акынов. Он дал ряд мелодий на свои стихи. Эти мелодии очень популярны и своим мелодическим богат­ством могут поспорить с лучшими оперными ариями.
Из мрачной эпохи угнетения казахский народ береж­но донес поэзию Абая до наших светлых дней. Стихи Абая заучивались наизусть и, как песня, передавались из уст в уста.

                                                                                              Зенкевич М.А.Слово об Абае с.26-30

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Централизованная библиотечная система города Каражал