Абайдың қара сөздері

Бірінші қара сөз
  1. Бірінші қара сөз
  2. Екінші қара сөз
  3. Үшінші қара сөз
  4. Төртінші қара сөз
  5. Бесінші қара сөз
  6. Алтыншы қара сөз
  7. Жетінші қара сөз
  8. Сегізінші қара сөз
  9. Тоғызыншы қара сөз
  10. Оныншы қара сөз
  11. Он бірінші қара сөз
  12. Он екінші қара сөз
  13. Он үшінші қара сөз
  14. Он төртінші қара сөз
  15. Он бесінші қара сөз
  16. Он алтыншы қара сөз
  17. Он жетінші қара сөз
  18. Он сегізінші қара сөз
  19. Он тоғызыншы қара сөз
  20. Жиырмасыншы қара сөз
  21. Жиырмасыншы бірінші қара сөз
  22. Жиырмасыншы екінші қара сөз
  23. Жиырмасыншы үшінші қара сөз
  24. Жиырмасыншы төртінші қара сөз
  25. Жиырмасыншы бесінші қара сөз
  26. Жиырмасыншы алтыншы қара сөз
  27. Жиырмасыншы жетінші қара сөз
  28. Жиырмасыншы сегізінші қара сөз
  29. Жиырмасыншы тоғызыншы қара сөз
  30. Отызыншы қара сөз
  31. Отызыншы бірінші қара сөз
  32. Отызыншы екінші қара сөз
  33. Отызыншы үшінші қара сөз
  34. Отызыншы төртінші қара сөз
  35. Отызыншы бесінші қара сөз
  36. Отызыншы алтыншы қара сөз
  37. Отызыншы жетінші қара сөз
  38. Отызыншы сегізінші қара сөз
  39. Отызыншы тоғызыншы қара сөз
  40. Қырқыншы қара сөз
  41. Қырқыншы бірінші қара сөз
  42. Қырқыншы екінші қара сөз
  43. Қырқыншы үшінші қара сөз
  44. Қырқыншы төртінші қара сөз
  45. Қырқыншы бесінші қара сөз

вторник, 1 сентября 2015 г.

Мухтар Ауэзов.Идейная связь Абая с русской культурой.

В 80-е годы Абай встретился с ссыльными революционерами, представителями русской революционной интеллигенции, воспитанными на идеях Чернышевского и Добролюбова. Один из близких друзей Абая, Е.П. Михаэлис, был последователем известного русского публициста-шестидесятника Шелгунова, которому он приходился родственником. Как Михаэлис, так и Нифонт Долгополов и Северин Гросс были высланы в Семипалатинск сравнительно молодыми людьми. До ссылки они были студентами Петербургского и Харьковского университетов. Тесная связь Абая с этими передовыми для своего времени людьми перешла в большую дружбу. На лето они приезжали в гости в аул Абая, зимой постоянно переписывались. С исключительным вниманием и отзывчивостью друзья Абая помогали его самообразованию, подбирая для него книги, отвечая на его вопросы. Хотя друзья Абая принадлежали каждый в отдельности к различным политическим группам и течениям 70-80-х годов, но здесь, в ссылке, они одинаково высоко оценивали роль и необходимость просветительской деятельности.

Прожив долгие годы в отсталой российской окраине - Сибири и Казахстане, — они нередко отодвигали свои тактические программные разногласия, сходясь на одном — на необходимости борьбы против хищнической эксплуатации народных масс, против насилий и произвола царских чиновников и местной феодально-байской верхушки. В революционно-просветительской деятельности находили общую цель и ученик Чернышевского Михаэлис, и революционный народник Нифонт Долгополов, и польский революционер Северин Гросс.
В условиях глухой царской ссылки они совершенствовали знания и в своей общественно-публицистической и научно-исследовательской деятельности непрерывно росли, изучая историю, быт, естественно-географические условия Казахстана и Сибири. Постепенно русские ссыльные становились здесь первыми борцами за просвещение, энергичными пропагандистами борьбы с отсталостью. В различных трудах, написанных Михаэлисом, в исследовании "Обычное право у киргиз" Северина Гросса, в изучении этнического типа казахов, которым занимался антрополог Нифонт Долгополов, пытливый ум Абая находил для своего развития обильную пищу.
Давая многое Абаю в его поисках знания, русские ссыльные сами много черпали у Абая, видя в нем глубокого знатока истории, обычного права, поэзии и искусства, экономики и быта казахского народа и других, родственных казахам народов.
Естественно, что друзья Абая стремились донести до народных масс Сибири и Казахстана правду о русском народе, познакомить лучших людей Казахстана с трудами и думами великих русских классиков и крупнейших общественно-поэтических деятелей тогдашней России. Высокий гуманизм, освободительные идеи, упорная оппозиционность царизму русской классической литературы XIX в., неумолкающий голос возмущения, протеста против гнета и заступничество за угнетенные трудовые массы русского и других народов России — все это не могло не оказать самого благотворного влияния на только еще пробуждавшуюся общественную мысль в Сибири и Казахстане. Не будучи сами значительными фигурами в масштабе всего российского революционно-демократического движения, друзья Абая выполняли в отношении казахского народа великую историческую миссию вестников передовой русской культуры. Они несли в казахское общество имена и творения Пушкина, Лермонтова, Салтыкова-Щедрина, Льва Толстого, Чернышевского, Добролюбова и других великих русских писателей-мыслителей, помогали Абаю познакомиться со всем богатством истории и культуры русского народа. Благодаря этой помощи Абай успешно и быстро расширил круг своих знаний и интересов. Необыкновенно широко раздвинулся его горизонт, когда он обнаружил и познал подлинные ценности духовной культуры русского народа. Абай стал ревностным почитателем наследия Пушкина, Лермонтова, Крылова, Салтыкова-Щедрина, Льва Толстого. С 1886 г. Абай начал переводить на казахский язык произведения Крылова, Пушкина, Лермонтова, впервые сделал их доступными и понятными для своего народа.
В сближении с русской культурой Абай видел для казахского народа единственно верный путь выхода из вековой темноты. Великого поэта-просветителя волновала идея братства и дружбы народов. В своих стихах он стремился внушить казахскому народу, что нужно уметь отделять русский народ от царских колонизаторов:
Прямодушному злобно кричим: "урус"!
Знать, милее нам лицемерный трус.
Заглушив человечность в наших сердцах,
Рвем своим недоверием дружбы союз!
Настоящая дружба стирает межи,
Плещут волны любви через все рубежи.
Абай был не только поэтом, но и композитором, глубоким знатоком и тонким ценителем казахской народной музыки. Он создал ряд собственных мелодий, главным образом, для тех своих стихов, которые вводили в казахскую поэзию новые, не известные ей до этого формы (шестистишия, восьмистишия и т.д.). Новые мелодии создал Абай и к своим переводам отрывков из "Евгения Онегина".
Творчество Пушкина и имена его героев, Онегина и Татьяны, благодаря переводам Абая стали известны сначала в пределах аулов Абая, в кочевьях рода тобыкты, а отсюда проникли и в более отдаленные кочевья, входили в репертуар акынов наряду с казахскими эпическими и лирическими произведениями.
К этим же годам имя самого Абая — поэта, мыслителя и композитора — становится одним из самых популярных и чтимых народом имен. К нему едут акыны, композиторы, певцы из дальних районов его родины. Знаменитый Биржан, акын Байкокше, слепая женщина-акын Ажар, певцы Муха, Альмагамбет заучивали и пели его песни; молодые поэты Арип, Акылбай, Магавья, Бейсембай, женщины-поэтессы Куандык, Сара, Зейнеп и другие разносили по широким степям его стихи.
                                                                                                                     
                                                                                                                           Мухтар Ауэзов.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Централизованная библиотечная система города Каражал