Абайдың қара сөздері

Бірінші қара сөз
  1. Бірінші қара сөз
  2. Екінші қара сөз
  3. Үшінші қара сөз
  4. Төртінші қара сөз
  5. Бесінші қара сөз
  6. Алтыншы қара сөз
  7. Жетінші қара сөз
  8. Сегізінші қара сөз
  9. Тоғызыншы қара сөз
  10. Оныншы қара сөз
  11. Он бірінші қара сөз
  12. Он екінші қара сөз
  13. Он үшінші қара сөз
  14. Он төртінші қара сөз
  15. Он бесінші қара сөз
  16. Он алтыншы қара сөз
  17. Он жетінші қара сөз
  18. Он сегізінші қара сөз
  19. Он тоғызыншы қара сөз
  20. Жиырмасыншы қара сөз
  21. Жиырмасыншы бірінші қара сөз
  22. Жиырмасыншы екінші қара сөз
  23. Жиырмасыншы үшінші қара сөз
  24. Жиырмасыншы төртінші қара сөз
  25. Жиырмасыншы бесінші қара сөз
  26. Жиырмасыншы алтыншы қара сөз
  27. Жиырмасыншы жетінші қара сөз
  28. Жиырмасыншы сегізінші қара сөз
  29. Жиырмасыншы тоғызыншы қара сөз
  30. Отызыншы қара сөз
  31. Отызыншы бірінші қара сөз
  32. Отызыншы екінші қара сөз
  33. Отызыншы үшінші қара сөз
  34. Отызыншы төртінші қара сөз
  35. Отызыншы бесінші қара сөз
  36. Отызыншы алтыншы қара сөз
  37. Отызыншы жетінші қара сөз
  38. Отызыншы сегізінші қара сөз
  39. Отызыншы тоғызыншы қара сөз
  40. Қырқыншы қара сөз
  41. Қырқыншы бірінші қара сөз
  42. Қырқыншы екінші қара сөз
  43. Қырқыншы үшінші қара сөз
  44. Қырқыншы төртінші қара сөз
  45. Қырқыншы бесінші қара сөз

понедельник, 27 июля 2015 г.

Константин Алтайский. Абай

В изумрудно-зеленую журчащую арыками, Алма-Ату на ширококрылом ИЛ-18 прилетел всемирно известный американский художник, лауреат Ленинской премии «За укрепление мира между народами» Рокуэлл Кент. Алмаатинцы встретили гостя букетами астр, гвоздик, гладиолусов, усадили в «Чайку», повезли в гостиницу. Увидя бронзовое изваяние величавого старика в тюбе­тейке и халате, Кент остановил машину, вышел и, выра­жая восхищение, спросил:
-       Кто это?
-      Это памятник Абаю Кунанбаеву, созданный казах­ским скульптором Наурызбаевым.
Потом машина пошла по 12-километровому широко­му проспекту с переливающимися всеми цветами радуги цветниками и с деревьями, образующими аллею.

-       Что это за улица?– полюбопытствовал гость.
-       Это проспект Абая Кунанбаева.
Машина свернула и перед глазами предстало велико­лепное здание с четырьми гранеными колоннами, с на­циональным орнаментом на фронтоне.
-       Что это?— остановил машину гость.
-       Театр оперы и балета имени Абая Кунанбаева. Взгляните на афишу. Идет
опера «Абай», музыка Жубанова и Хамиди.
Позднее Кенту показали новый, кинотеатр «Целин­ный», где шел фильм «Песни Абая». Художник узнал от своего гида, что эта лента снискала себе всесоюзную из­вестность.
«Приятно отметить,– писала «Правда»,– что казах­ские актеры, играющие в этом фильме, успешно справи­лись со своей задачей и показали себя зрелыми масте­рами. В первую очередь нужно выделить народного ар­тиста Казахской ССР К.Куанышпаева, создавшего простой, благородный и жизненный образ Абая».
В гостинице «Казахстан» в книжном киоске гость увидел четырехтомную эпопею «Путь Абая» и ему ска­зали:
 – Книга эта издавалась на русском языке пятнад­цать раз, переведена на все языки братских республик и на десятки иностранных языков. Автор ее – Мухтар Ауэзов–удостоен Ленинской и Государственной пре­мий.
-  Абай Кунанбаев,–заметил Рокуэлл Кент, ве­роятно, любимый национальный герой. Лучший памят­ник–ему. Лучший театр и лучший столичный проспект носит его имя. Отмеченный в Москве фильм – о нем. Лучшая казахская книга посвящена ему.
Да, это так, – охотно подтвердили сопровождавшие художника казахи.
…У каждого создавшего свою культуру народа есть любимый и глубокочтимый человек, стоявший когда-то у колыбели литературы, письменности, просвещения, на­ционального самосознания. У русских это – Александр Пушкин, у украинцев – Тарас Шевченко, у белоруссов – Янка Купала, у грузин – Шота Руставели, у ар­мян – Хачатур Абовян, у казахов – Абай Кунанбаев.
Поэт и прозаик, философ и просветитель, композитор и переводчик, Абай Кунанбаев жил и творил в те време­на, когда у казахов не было ни письменности, ни литера­туры, ни живописи, ни театра, и издревле создаваемая народом культура имела изначальные фольклорные фор­мы.
В XIX веке произвол и деспотизм царских колониза­торов и их приспешников в степи – феодаловбаев, биев, мулл довели трудовой казахский народ до крайней ни­щеты, бесправия, темноты. Это было страшное царство мрака – большинство казахов было неграмотно, и жур­нал «Вестник просвещения» всерьез писал, что «для лик­видации неграмотности населения киргизских степей понадобится 4600 лет». В беспросветную для казахского народа эпоху 10 августа 1845 года в долине Жидебай, у подножия Чингисских гор (ныне Абайский район Семи­палатинской области), у степного султана, крупного фео­дала Кунанбая родился сын. Властолюбивый, жестокий правитель Кунанбай видел в сыне наследника, продол­жателя рода. Отсюда пришло желание вырастить маль­чика грамотным. Отец послал восьмилетнего Абая к же­стокосердному и невежественному мулле, а когда сыну исполнилось десять лет, Кунанбай отвез его в Семипала­тинск, где мальчик ходил в медресе, мусульманское ду­ховное училище, и одновременно в русскую школу.
Семипалатинск был в ту пору форпостом колонизации, торговым центром в степи, местом ссылки передо­вой революционной интеллигенции России.
Здесь формировались духовный мир, мировоззрение, культура молодого Абая.
Больше, чем школу, он полюбил библиотеку имени Гоголя с ее книжными сокровищами.
Обладая феноменальной природной памятью, Абай усвоил устное народное творчество, фольклор казахов – волшебные сказки, эпические поэмы, легенды, песни, пос­ловицы, загадки. Увлеченность народной поэзией не покидала Абая всю жизнь, а в Семипалатинске он осо­знал, какие духовные ценности создал его родной народ, несмотря на свою неграмотность. Библиотека открыла пе­ред ним и другое богатство – восточную классическую поэзию.
Вместе с восточными образами, юный Абай впитал гуманистические воззрения кудесников слова и науки Востока – Фирдоуси, Хафиза, Навои, Саади, Низами, Авиценны.
Скрывая от отца, что он посещает русскую школу, юный Абай научился читать и писать по-русски. Как ра­стение к весеннему солнцу, тянулся молодой Абай к поэ­зии, к философии, к науке, им овладела гордая мечта посвятить себя литературе и стать первым казахом, кто не только, как акын, импровизирует песни под напев домбры, но и слагает стихи с пером в руках. Но само­дур-отец рассудил по-другому. Кунанбай решил, что грамоты сыну хватит, чтобы стать помощником, а потом и преемником по управлению степными пастухами и бат­раками. Он прервал ученье сына и насильно вернул его в степь. И тут произошло то, что не мог ни понять, ни оправдать отец. Вместо того, чтобы учиться у отца вла­ствовать, притеснять и подавлять темный угнетенный на­род, Абай стал всматриваться в степную жизнь, анализи­ровать происходящее, понимать не только умом, но и сердцем страдания народа, его безысходную нужду, бес­правие и незащищенность.
 Тысячеустая степная молва разнесла весть по аулам, что Абай, сын Кунанбая, перешел на сторону народа и заступается за бедняков-кедеев при каждом удобном случае. Это было так необычно, неслыханно, что имя Абая стало легендарным. Выступая как третейский су­дья, Абая неизменно защищал интересы разоренных ро­дов и аулов, разоблачал хитрости и происки баев, вос­станавливал справедливость.
Байская верхушка очень скоро поняла, что в лице Абая она обрела умного, беспощадного и прекрасно во­оруженного противника. Поняла степная беднота, что у нее появился неподкупный, преданный, мудрый защит­ник.
Абай возобновил изучение русского языка и русской литературы и стал завсегдатаем семипалатинской биб­лиотеки имени Гоголя. Здесь он встретил Е. П.Михаэлиса, русского ссыльного революционера, последователя Чернышевского и Добролюбова. Через Михаэлиса Абай познакомился с другими русскими ссыльными – Долгополовым и Гроссом. Трое русских друзей Абая подолгу, иногда месяцами, гостили у него, в Жидебае. Это стало как бы абаевским университетом: друзья учили его истории, лингвистике, философии, приобщали его к сокро­вищам русской литературы. Мировоззрение Абая фор­мировалось под могучим влиянием Пушкина, Лермонто­ва, Салтыкова-Щедрина, Гоголя, а также Белинского, Чернышевского, Герцена, Добролюбова. Казахский на­род был на историческом распутье: или оставаться в путах феодальной патриархальщины, кочевать вместе со стадами и отарами, прозябать в вековечном невежестве и, в конце концов, стать легкой добычей иностранных по­работителей, или идти с великим русским народом, при­общиться к его прогрессивной культуре, пробиваться вместе к светлому будущему. Абай Кунанбаев безогово­рочно встал на путь сближения с Россией.
«Помни,– обращался он к молодому поколению,– что главное научиться русской науке…
Для того чтобы избежать пороков и достичь добра, необходимо знать русский язык и русскую культуру». Абай прозорливо видел, что только соединив свою судьбу с судьбой русского народа, казахи обретут в буду­щем настоящую человеческую жизнь и благо культуры. «Русские видят мир,– убежденно говорил он. Если ты будешь знать их язык, то на мир откроются и твои гла­за. Изучай культуру и искусство русских. Это ключ жиз­ни».
Его мысль рвалась в будущее и он, оглядывая род­ные степи, с горечью писал: «Много у нас пословиц, но не говорится в них о науке, о знании, о справедливой и спокойной жизни. Нет у нас ни городов, ни людей, видя­щих мир».
Стихи слагать Абай стал с двенадцатилетнего воз­раста,– это были лирические импровизации и письма-послания. К величайшему сожалению, до нас дошло ма­лое количество образцов раннего творчества Абая. Не надо забывать, что в ту пору байско-феодальная вер­хушка относилась к поэтическому творчеству с презре­нием, и юный Абай целый ряд своих стихотворений вы­давал за сочинения друзей и знакомых. Только под влия­нием русских друзей он утвердился в понимании общест­венного значения литературы и решил открыто служить – народу своим поэтическим словом, дарить народу «жем­чуг слов». Вот как сам Абай декларирует свое призва­ние:
Не для забавы я слагаю стих,
Не выдумками наполняю стих,
Для чутких ухом, сердцем и душой,
Для молодых я свой рождаю стих.
Кто сердцем прозорлив и чуток, тот
Поймет, что в каждый я влагаю стих.
1886 год является переломным в творчестве Абая Кунанбаева, его талант расцвел, обрёл самобытные черты, глубины, покоряющую свежесть выражения, философич­ность, поэтическую мощь. Абай провозгласил великое значение поэзии в жизни и культуре народа:
Всем пресытиться может душа
 Только песня всегда хороша.
Если ты вдохновенно поешь,
Грудь ликует, свободно дыша.
Искусство он считал действенной активной силой, в которой нерасторжимы «мастерство и правда», возвы­шающие народ, а счастье – это «лишь неразлучные ра­зум и труд».
Устремленный в будущее, верящий в живые силы на­рода, Абай был оптимистом, несмотря на то, что жил в суровое время феодальной патриархальщины и часто чувствовал полное одиночество. «Люби человека, люби красоту», – призывал поэт-гуманист,–потому что «гри­вой славился конь вовек, красотой души человек». Впер­вые в многострадальной истории казахов Абай, как пер­вый и лучший поэт, воспел на казахском родном языке суровый и прекрасный край. Он жестоко высмеивал и разоблачал фанатические догмы ислама, старые обычаи, в том числе и позорный калым, резко и безоговорочно восставал против бесправия женщин.
Кроме двухсот с лишним стихотворений, Абай напи­сал три философско-моралистических поэмы: «Масгуд», «Сказание об Азиме», «Искандер». Блестяще владея мастерством, накопленным народ­ной поэзией, Абай усовершенствовал традиционное ка­захское стихосложение.
«Абаю принадлежит заслуга утверждения в казах­ской литературе метода критического реализма,– гово­рит казахский критик Мухамеджан Каратаев,– благо­даря Абаю, получили права гражданства в казахской поэзии такие жанры, как философская поэма, сатириче­ский памфлет, философская, любовная, пейзажная ли­рика. Кроме того, введено и навсегда узаконено Абаем около полутора десятков новых неизвестных ранее форм стиха. А прозаические «Гаклия» (назидания) Абая пред­ставляют сугубо специфический жанр, заключающий в себе элементы и философских размышлений, и публици­стики, и дидактических наставлений… Он явился созда­телем новой письменной казахской литературы. Абай Кунанбаев был талантливым композитором. Многие из его стихов полетели по степи на крыльях музыки, и народ усыновил эти песни».
Громадна роль Абая как переводчика. Он перевел на казахский язык отрывки из «Евгения Онегина», ряд сти­хотворений Лермонтова – отрывок из «Демона», «Па­рус», «Кинжал», «Выхожу один я на дорогу», «Дары Те­река», более десяти басен Крылова.
Произведения Абая Кунанбаева при его жизни не из­давались. В советское время издано все, что вышло из – под пера гениального сына казахского народа и не толь­ко на родном казахском языке, но и на русском, и на многих языках народов СССР. Известен Абай и далеко за пределами нашей страны. Абай Кунанбаев явился учителем и наставником всех без исключения казахских писателей, вступивших на литературное поприще после него.
Поэт-академик Кажим Джумалиев с гордостью го­ворит о сегодняшнем Казахстане, каким он виделся ког­да-то в мечтаньях нашего Абая:
    Степь безводной была – в ней запала вода,
    Небывалые встали в степи города,
    В них театры и вузы и множество книг –
    Пушкин, Данте, Шекспир обрели наш язык,
    И на всех языках, возвышая аул,
    Зазвучали теперь наш Абай и Джамбул.
Казахская письменная литература, родоначальником которой был Абай, стала профессиональной, большой, многожанровой. Успешно развивается и детская литера­тура на казахском языке.
Хотя в литературном наследии Абая Кунанбаева нет произведений, адресованных непосредственно детям, но его влияние на творчество большинства детских писате­лей Казахстана несомненно. Не будет преувеличением сказать, что детские писатели-казахи прошли абаевскую школу.
«Я впервые прочел Абая Кунанбаева в 1907 году,– говорит старейшина детской казахской литературы, ав­тор детских книг «Молодой Чокан», «Соколиная охота», «Молодая поросль» Сапаргали Бегалин,– и с тех пор Абай является моим любимым поэтом, а его бессмерт­ные произведения стали у меня настольными книгами. Я не могу представить ни себя, ни моих собратьев по перу без Абая, без учебы у него, без благотворного влия­ния его. Удивительные по красоте, образности и проник­новенности стихи Абая о временах года-«Весна», «Ле­то», «Осень», «Зима», его описания коня, его обращения к сыновьям Акылбаю, Магавье и Абдрахману – это, ко­нечно, первооснова казахской детской литературы, ее зародыш, ее исток. Не случайно матери-казашки убаю­кивают своих детей песнями Абая, в которых ему при­надлежат не только слова, но и мелодии. Для меня, 75-летнего, Абай и сейчас учитель и наставник».
Автор одной из самых известных детских казахских книг «Жаворонок» Утебай Турманжанов сказал так:
«Абай был, есть и остается самым талантливым, са­мым народным и глубокочтимым у казахов поэтом. Не­спроста утвердился обычай: девушка-казашка, выходя замуж, приносит в новую семью, как приданое, книгу Абая. Сохранились драгоценные рукописные книги Абая, принадлежавшие когда-то невесткам,– Уасиле, Асие, Рахиле. Прекрасная, глубокая, гражданская поэ­зия Абая оказала на нашу детскую литературу неизгла­димое влияние».
В раздумьях и мечтаньях о судьбах родного народа Абай. Кунанбаев когда-то восклицал: «Неужели мы об­речены на вечные страдания и отсталость? Или придут, наконец, для казахского народа чудесные дни, озаренные наукой, образованием?»
Если в открытой просветителем Ибраем Алтынсариным первой казахской школе за парту село четырнад­цать мальчиков (и ни одной девочки), то ныне в респуб­лике всеобщей грамотности – в Казахстане – учится каждый четвертый житель, в 42 вузах и 179 техникумах республики обучается 400 тысяч студентов, а число дип­ломированных специалистов приближается к 700 тыся­чам человек.
И всем им светит солнце неумирающей поэзии Абая.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Централизованная библиотечная система города Каражал