Абайдың қара сөздері

Бірінші қара сөз
  1. Бірінші қара сөз
  2. Екінші қара сөз
  3. Үшінші қара сөз
  4. Төртінші қара сөз
  5. Бесінші қара сөз
  6. Алтыншы қара сөз
  7. Жетінші қара сөз
  8. Сегізінші қара сөз
  9. Тоғызыншы қара сөз
  10. Оныншы қара сөз
  11. Он бірінші қара сөз
  12. Он екінші қара сөз
  13. Он үшінші қара сөз
  14. Он төртінші қара сөз
  15. Он бесінші қара сөз
  16. Он алтыншы қара сөз
  17. Он жетінші қара сөз
  18. Он сегізінші қара сөз
  19. Он тоғызыншы қара сөз
  20. Жиырмасыншы қара сөз
  21. Жиырмасыншы бірінші қара сөз
  22. Жиырмасыншы екінші қара сөз
  23. Жиырмасыншы үшінші қара сөз
  24. Жиырмасыншы төртінші қара сөз
  25. Жиырмасыншы бесінші қара сөз
  26. Жиырмасыншы алтыншы қара сөз
  27. Жиырмасыншы жетінші қара сөз
  28. Жиырмасыншы сегізінші қара сөз
  29. Жиырмасыншы тоғызыншы қара сөз
  30. Отызыншы қара сөз
  31. Отызыншы бірінші қара сөз
  32. Отызыншы екінші қара сөз
  33. Отызыншы үшінші қара сөз
  34. Отызыншы төртінші қара сөз
  35. Отызыншы бесінші қара сөз
  36. Отызыншы алтыншы қара сөз
  37. Отызыншы жетінші қара сөз
  38. Отызыншы сегізінші қара сөз
  39. Отызыншы тоғызыншы қара сөз
  40. Қырқыншы қара сөз
  41. Қырқыншы бірінші қара сөз
  42. Қырқыншы екінші қара сөз
  43. Қырқыншы үшінші қара сөз
  44. Қырқыншы төртінші қара сөз
  45. Қырқыншы бесінші қара сөз

пятница, 9 декабря 2016 г.

Абай и Лермонтов

                                    

Книга видного казахского ученого-литературоведа, профессора, академика Заки Ахметова посвящена исследованию поэтических переводов великого казахского поэта Абая произведений выдаюшегося русского поэта М.Ю.Лермонтова.Значение переводов произведений Лермонтова в казахской литературе поистине огромно. Они обогатили творчество Абая и в то же время всю казахскую поэзию новыми идеями и традициями.Переводы способствовали укреплению иразвитию в казахской литературе реалистических принципов.
Своими замечательными переводами Абай открыл новые страницы в истории казахской литературы, он открыл неисчерпаемые возможности для ее развития и обогощения.Переводческая работа, бесспорно, имела немалую роль в создании Абаем новых стихотворных форм. Переводы рождались как ответ на идеологический запрос передовой части казахского общества. Произведения  Лермонтова  помогали Абаю лучше и глубже осмыслить жизненные явления, проблемы и вопросы, которые поставила перед ним жизнь.
                Издание рассчитано на студентов-филологов, литероведов, на самый широкий круг читателей.



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Централизованная библиотечная система города Каражал